密尔。
戴伦修缮好一座府邸,作为临时办公场所。
“陛下,格劳仑有人接应,没能阻拦下来。”
史坦尼斯单膝跪地,汇报战况。
戴伦看着他满脸疲惫,还在强撑着精神,盔甲上也满是干涸血污,理解道:“无妨,跑了就跑了。”
有些事要抓大放小,不能太苛刻。
史坦尼斯更加惭愧,低声道:“陛下,我一路追赶,缴获了一些格劳仑来不及带走的物品。”
戴伦:“我们去瞧瞧。”
走到前庭的开阔空间,两辆马车停在门口,一队龙语骑士亲自看守。
“都是一些书籍和瓶瓶罐罐,我看不出有什么作用。”
史坦尼斯拉开车帘,为国王介绍。
那群密尔总督为了甩开追击,路上把能舍弃的都弃了。
他觉得会有点用。
戴伦翻出一个小匣子,打开里面有三本书。
第一本书通体褐色,封面印着一个小马的头,立马引起面板的【特殊能力&物品】栏的震动。
“《马术秘籍》?”
戴伦眼前一亮,终于收集到下一本特殊书籍。
没着急使用《马术秘籍》,他查看另外两本书。
一本封面印着一个斑马的头,是曾经见过的《骑术秘籍》,也就是《马术秘籍》的丐版。
最后一本封面写着《高等瓦雷利亚语大全》,专门教导学习高等瓦雷利亚语和剖析高等瓦雷利亚语的书籍。
“格劳仑还是个文盲?”
戴伦猜出一二。
九大自由贸易城邦中,当属号称“瓦雷利亚的大女儿”的瓦兰提斯和龙王们度假胜地的里斯,这两座城邦中的瓦雷利亚人最多,说的瓦雷利亚语更流利。
密尔和泰洛西这种都是后兴起的城邦,各种语言鱼龙混杂,大多数人说的瓦雷利亚语掺杂土话。
说白了,就是官方话和方言的区别。
格劳仑显然不精通高等瓦雷利亚语,还需深入学习,才能看懂这种文字记录的书籍。
也就是这本《骑术秘籍》。
戴伦灵机一动,拿起《骑术秘籍》翻阅,立马发现这本书不是密尔印刷厂出品的拓本,而是字迹清晰的手抄本。
换而言之,便是最初版的《骑术秘籍》。
“龙焰……咽喉发音……同频共振……”
戴伦一目十行,挑出拓版没有的“私货”,结合《龙有三个头》的古老歌谣,居然组成一段半的特殊咒语。
这一段半要分成两部分。
一整段部分,记录着一种用魔法压缩声线,精准传递给目标的巫术咒语。
半段部分内容不全,字数也很精炼。
将高等瓦雷利亚语中的“龙焰”词汇,结合高等瓦雷利亚语独特的声韵母解构,进行了深度剖析。
比如高等瓦雷利亚中的“火”,字体发生变化,类似中文中“木”再加一个“木”,会变成“林”,加上两个“木”,会变成“森”。
“森”和“林”表达的意思,与“木”完全不同。
另外,高等瓦雷利亚语分为主格和呼格。
“龙焰”是关键性词汇,几乎都是作为主格出现,涉及方方面面。
以坦格利安家族的名字举例:
父亲伊里斯·坦格利安的名字拆开,“坦格利安”是姓氏,“伊里斯”是名字。
“伊里斯”在高等瓦雷利亚语中的组成便是“主呼同格”,也就是“移动”+“龙焰”,等于“移动龙焰者”。
再比如三弟杰赫里斯·坦格利安的名字拆开,单独的“杰赫里斯”便是名字。
在高等瓦雷利亚语中也是“主呼同格”,分为三个单独词汇,是“神”、“移动”和“龙焰”。
组合在一块,意思是“神之移动龙焰者”。
再用“龙”的名字举例:
“红女王”梅利亚斯是一条活跃在血龙狂舞时期的红色雌龙,它的名字由两部分组成。
“玫瑰”+“龙焰”=红龙焰
红龙焰添上呼格,便可译为“梅利亚斯”。
再比如日常生活中,坦格利安家族也对“龙焰”有多种组合。
“龙焰”+“集合”=龙焰集合
译为“龙的力量”。
原著中小弟韦赛里斯经常喊的“睡龙之怒”,用高等瓦雷利亚语便是“睡觉”、“龙”、“龙焰”三个部分组成。
由“睡觉的龙的愤怒”译为“睡龙之怒”。
这些戴伦都学过,也都是常识问题。
可这段内容将之深度解析,突出“龙焰”一词的重要性,展示各种各样的组合搭配和运用方式。
这就好像……