至于周日,日报的规矩是周日休息一天。所以才会有《星期天泰晤士报》,这份报纸和泰晤士报是独立两份报纸,原来叫《新观察家》,后来为了蹭热度改名的,即便当前被同一个媒体公司收购,但确实是两套班子。星期天报纸时效性不高,更倾向于对这一周发生的事进行深入报道和分析,以及独家的爆料。
赵既白的短篇连载,就在周六的Saturday Review板块,平时有关文学的信息也都发表在周六的“杂志大礼包”。周三也不是《泰晤士报》有文学相关内容的日子,可偏偏是有关赵既白的新闻,等不得!
相关文章被直接挪到了B叠的商业金融版块,以采访水石书店管理者的形式进行安排。
这从侧面说明,赵既白的影响力确实得到了媒体人士的认可。
[皮卡约尔:我们水石书店在大嘤、爱尔兰及欧洲拥有两百多家店,是大嘤无可争议的最大连锁书店运营商。我们还是伦敦文化的构建者,皮卡迪利店6层楼,有8英里的书架,是欧洲最大的书店;高尔街分店紧邻伦敦大学学院,是欧洲最大的学术书店之一。这些都是我们以前的成绩。
皮卡约尔:未来我们的目标……我们创办的:水石书店年度图书奖、水石儿童图书奖、大嘤儿童文学桂冠奖。为整个欧洲文坛培养了许多作家。而线下和赵既白先生的合作,创立百花水石杯更是能够锻炼学生,未来我们的目标是承担更多的社会责任。
皮卡约尔:既然说到赵既白先生,那么说一个不怕泄露的消息,《真诚的重要性》将会获得2012年的水石书店年度图书奖。本来2011年《温德米尔夫人的扇子》就被提名,但最后以一票之差,败给了《Jamie Oliver's Ministry of Food(杰米·奥利弗的饮食革命)》。太遗憾了。但今年赵既白先生将会创造奇迹,成为第一个获奖的亚洲作家。
皮卡约尔:最近有非常多朋友,包括特里先生、扎拉女士、彼得先生,以及马克罗伯爵都询问我,有关赵既白先生新作的事,相信很多读者也非常好奇。正好借此机会说说。维多利亚三部曲之后,赵既白先生感觉对英语之美的探索已经到了极致,所以下一步作品想要探索英语的深邃,题材是荒诞派戏剧。我们可以期待,并且这一次赵既白先生会直接写英文版。
皮卡约尔:我们都知道维多利亚三部曲虽然是译版,但译者更多只是做一个辅助。如presently,维多利亚时代只有一个含义是“马上、随后”,但现在还包括“现在、目前”。我们现在表达马上更愿意用“soon”或“in a moment”。很明显赵既白先生是研究维多利亚时代的资料和作品太入迷了。译者翻译的是soon,但赵既白先生选择后者保持古典风格,正是这些细节才会让作品古典风格浓重。而这次再次探索英语的可能性,也足以证明,赵既白先生对英语的理解和掌控达到了更深层次。
皮卡约尔:我将此事告诉了特里先生、扎拉女士、彼得先生以及马克罗伯爵,他们都非常期待。
特里·伊格尔顿先生评价“赵既白先生把风俗喜剧拉到了文学的高度,我非常好奇他创作荒诞派戏剧是什么样子。尤金·尤奈斯库先生和贝克特先生创立荒诞派戏剧,以反人物、反情节、反语言来呈现世界的荒诞,这和赵既白先生的维多利亚三部曲截然不同,很期待。
马克罗伯爵也说……]
省略掉记者的提问,从回答也能看出提问内容,反正至少有百分之五十是讲述的赵既白。
大致把采访里值得说到的说说,2011年打败了《温德米尔夫人的扇子》的作品《杰米·奥利弗的饮食革命》并不是小说,而是大嘤厨师杰米·奥利弗创作的减肥食谱。这位杰米是《原味主厨》的主持,在大嘤拥有非常高的知名度。
就怎么说呢,只能说赵既白的读者群体真不大众,因为水石书店年度图书奖的评委是所有店员,店员那点工资,即便有员工折扣也没有多少人舍得买维多利亚三部曲……
扎拉女士、彼得先生是之前在温莎城堡见过面的安妮公主的女儿和儿子,也就是女王的外孙女和外孙。
而特里·伊格尔顿,工人阶级出身的他,是当代最权威的马克思主义文学理论家,目前在牛津执教,也是大嘤左派知识界的标杆。他创作的《文学理论导论》几乎是所有大嘤文学学生的必读教材。如果有人对看小说慢慢失去兴趣,看看他的《文学理论导论》或许能找回兴趣。因为这位大师的眼中所有文学作品都不是文学作品……
书中经典名言:一切文学作品都被阅读它们的社会所“改写”。
回到这篇专访上,为了炒热话题,皮卡约尔真是煞费苦心。马克罗代表大嘤的官员阶级,特里教授代表大嘤的学术阶级,扎拉和彼得代表王室,都对新作表达了期待。
热度迅速飙升,赵既白下部作品“荒诞派戏剧”,以及“英文的深邃”等字眼成为整个英语互联网的关键词。就不单单是大嘤,袋鼠国、枫叶国、大马国等嘤联邦国家都在讨论此事。
“探索英文的深度?赵既白先生对文学的追求真让人佩服!”
维多利亚时代三部曲的读者肯定是表示支持的。
不过绝大多数人都持保留态度。
“荒诞派戏剧和风俗喜剧之间,隔着的距离,比我们大嘤和欧洲大陆还要远。这个转型太大了,太难成功了。”
“我认为赵既白先生在英语美学方面能够成功,是因为中文有独特的美学,所以这个累积平移到英语上。但一种语言的深邃,就要对这种语言非常了解,太困难了。”
“上一个探索英文深邃的是雷蒙德・卡佛吧?少就是多。”
“本来转型就更困难了,还要去挑战充满荆棘、从未有人登上去的山峰,赵既白这次肯定无法到达山顶,因为他会陷入语言的叙事困境。先生你要知道故事其实是小说家为拉住读者而扔出的一根‘性命攸关的救生绳索’。荒诞派戏剧是反戏剧化的,你丢掉了维多利亚三部曲的绳子,怎么可能成功?”
故事其实是小说家为拉住读者而扔出的一根“性命攸关的救生绳索”出自于大嘤作家毛姆,看过他书的读者应该都知道,这货是真会讲故事!
“我在悉尼艺术节上第一次看了赵既白的剧作,感觉角色很有魅力。对于作家探索英语的深邃,我不做评价,可我记得我看过贝克特的剧作《等待戈多》,两个流浪汉等戈多,我完全没看懂,也没有任何角色魅力,这真的是放弃最擅长的长处啊!”
“前面需要译者进行细微的校对,证明赵既白先生对英文的了解也不会太深,现在定下目标要探索英文的深邃。赵既白先生我曾经很喜欢你的作品,但你是否定下的目标太虚无了?”
……
伦敦文学沙龙——
还是那句话,赵既白被大嘤王室喜欢,就自然会有一部分人讨厌。
同时怀特俱乐部和蓝袜社非常推崇他,那么肯定有组织抵制,创立于千禧年后的伦敦文学沙龙就比较抵制赵既白的作品。
今天沙龙都没有像平时一样讨论一部作品,而是看着互联网对赵既白发出铺天盖地的质疑。
“你看看,赵既白输定了!”
“已经赢了。”
“什么?”