当遇到被施加了法术的敌人时,男生又切换到神形态,利用乾坤镜反射敌方的火球。
三种形态的无缝切换,让战斗的节奏变得极快,策略性拉满。
而最让男生印象深刻的,是每次变身结束后,屏幕下方跳出的一句台词。
“我又忘记了什么?”
配合着背景音乐里那种用传统乐器演奏出的悠远旋律,一种难以言喻的宿命感和悲凉感扑面而来。
日本玩家对这种带着残缺美和宿命论的叙事毫无抵抗力。
经过世嘉本地化团队精心润色的文本,精准地击中了他们的情绪痛点。
短短几天时间,各大BBS和游戏杂志的读者信箱里,关于《杨戬传》的讨论开始增多。
“动作流畅度惊人,形态切换的设定太有创意了。”
“虽然是2D画面,但法宝特效非常华丽,完全榨干了机能。”
“剧情很克制,杨戬这个角色的塑造很有魅力。5800日元绝对物超所值。”
口碑的发酵带动了销量的上扬。首批投放在日本市场的五万套在两周内被消化殆尽,零售商开始向世嘉疯狂催促第二批货源。
与此同时,在中国福州。
水星电子科技的办公室里烟雾缭绕。
傅瓒顶着两个黑眼圈,手里紧紧攥着电话听筒。
办公区里的十几个人大气都不敢出,死死盯着他。
“好,好,我知道了。谢谢小口先生。”
傅瓒放下听筒,长出了一口气。他转过身,看着那群跟着他熬了无数个通宵的兄弟。
“日本本土首批五万套售罄,港岛和澳岛还有弯弯那边听说都卖得还可以,不过具体的销售数字还要等几天才能出来,第二批五万套已经开始压盘生产。”傅瓒的声音有些发颤。
办公区里安静了一秒,随后爆发出震耳欲聋的欢呼声。
有人把手里的草稿纸用力抛向空中,有人激动地抱在一起又跳又叫。
大半年的时间里,他们从去东京接受工业化洗礼,到回来后推翻一切从头再来。
放弃全3D的执念,死磕2D帧数和特效,还要应付那个吹毛求疵的法务监督。
他们硬生生把这块硬骨头啃了下来。
“别高兴得太早。”傅瓒压了压手,虽然他自己也笑得合不拢嘴,“日本市场只是个开始。重头戏还在后面。”
他走到挂在墙上的一张世界地图前,手指在东南亚和北美的位置画了个圈。
为了推广这款游戏,世嘉动用了一部分宣传资源。虽然和那些动辄上百万美元宣发费用的第一方大作相比,这点资源只能算是个零头,但投放的方向却是经过深思熟虑的。
港岛、澳岛、弯弯、新加坡,以及北美的华人社区。
这些地区有着庞大的华语受众,对《封神演义》的文化背景有着天然的认同感。
更重要的是,世嘉要求水星在光盘里内置了繁体中文语言包。
香港旺角的一家电玩店前,一张巨大的海报贴在最显眼的位置。
海报上除了杨戬的立绘,还有几个大字:“首款全繁体中文次世代动作大作”。